Saturday, February 25, 2012

Why have religious translators stopped using the word "abyss" in Gen 1:2 regarding, "the face of the deep?"?

The Septuagnt translates it "abyss as does La Reina Biblia translation (Spanish Bible). The Catholic American Standard Translation uses it. I remember as a kid reading it in Genesis. I'm doing research for my private use on the word abyss and cannot find the answer to my question anywhere. Thanks|||words go out other words come in|||to make it more understandable they used deep instead of abyss|||Its called copyright rules. That is why each new translation has to use different words that either mean or come the closest to meaning the same thing. But this can be dangerous as far as taking away the intensity of some of the original translations compared to the more modern versions.|||The Latin Vulgate uses abyssi which translates to deep, depth, sea; abyss; hell, infernal pit; bowels of the earth; primal chaos.|||King James Version still says "the deep". "The deep" usually refers to water (as the end of that verse testifies), so maybe they went back to that as "abyss" generally just means a vast space or chasm? Don't know for sure, just an opinion.|||Biblical scholars intend to study the ancient languages that the Bible was initially written in to find the most accurate translations. Those who study language can not tunnel their vision only to denotative meanings of words but must study the context of which words are used to discover the denotative meaning.


Perhaps they may have ceased using the word "abyss" because our modern connotative meaning of the word may not match the connotative meaning of the word when it was written and therefore portions of the intended message is lost.


This is why there are so many different versions of the Bible. Every single Bible says the same thing (supposedly) but offers different perspective because of the different word choices.


Listening to a sermon that covers this specific Bible verse can answer some of your questions more in depth as you listen to a speaker dissect the message with interpretations based on the original langyage of the Bible.

No comments:

Post a Comment