Saturday, March 10, 2012

Where can i get accurate chinese symbols?

i need a website or something that has accurate chinese and japanese symbols for all sorts of words. i search certain words and all kinds of different symbols come up, each claiming to mean that word. google translator doesn't do symbols.|||First....Google should accept the Chinese symbols. I have no problems with it so there might be another problem.



Here is the link for Google translate I use



http://translate.google.com/translate_t?鈥?/a>



You will get multiple meanings because one symbol can mean different things much like in English, we have different meanings for the same word. To get a proper translation you need to know how you intend to use it in a sentence and then have a person translate it for you to get a proper translation. Unfortunately that will probablly cost you unless it is something simple then you can either post the question here and maybe someone will help or find someone that might help.



Even Chinese people have the same issue when trying to get the meaning of just one word to translate it into English. So your best bet to get a good translation is to find someone to help and not rely on a computer generated translation.|||Google Translate isn't very good at individual words; it's better at longer sentences. There are lots of good free Chinese dictionaries online though; the best one is www.nciku.com, which also gives example sentences etc so that you can be sure the word you found is the one you want. There's also www.mdbg.net, but that only gives English translations of Chinese words (you can still search for an English word and find it in the meaning of a Chinese word, but that's a bit hit-and-miss)|||This website by Dr. Tianwei Xie, Dept. of Asian and Asian American Studies, California State University at Long Beach has one of the most comprehensive lists for learning Chinese online. It includes quite a few links, including many on characters.



Good luck!



http://www.csulb.edu/~txie/online.htm
  • pop cap games
  • english to arabic
  • kauffman tire
  • minn kota
  • Is there a norwegian word for Love?

    Please Help





    Google Translator says that "I Love You" is "Jeg Elsker Deg"


    However, I've heard from several places that there is no real official word for "Love" in the language.





    Does anyone here know the answer, and if so, is "Elsker" correct?


    If not, what is the correct term?





    Thank you!|||Noun for "love": "kj忙rlighet"


    Noun meaning physical love: "elsklov"





    I love (from girlfriend to boyfriend, also known as "LOVE love" in Hollywood) you: "jeg elsker deg"


    Properly used between couples, parent-child, or about loving a particular activity. For instance: "jeg elsker fotball".





    I love you (from one friend to another): "jeg er glad i deg"


    Properly used between friends and more platonic relationships.





    I want to make love to you (from a farmer to a sheep): "jeg vil elske med deg"


    Could come in handy?





    "Kj忙rlighet" is what you are looking for though. Directly translated it means "loveliness", but is used only in the meaning of love as in English.





    The "kj" phoneme is a difficult one for foreigners, and increasingly often with Norwegian children, who substitute it with the more easily pronounced "sh". The parents of these children, should be shot. If you want to rehearse it, try the link. And be sure to match her pitch, this is how all Norwegians perform.





    http://www.youtube.com/watch?v=tBya5VR7d鈥?/a>|||I only know of the word "elsker"|||Elske is the verb, and elsker is the present tense of the verb.





    The noun form of the verb in Norwegian is Kj忙rlighet. In English the noun and the verb are the same spelling, and the verb is irregular so the base form and the present tense are the same spelling too.


    *silly English*





    Anyway in Norwegian "elsker" is pronounced just like it is spelled but the r is rolled a little, and the first syllable goes down and the second syllable goes up.





    The noun Kj忙rlighet can be pronounced a couple of different ways depending on the dialect. It can be pronounced shar-lee-hett or sher-lee-hett, and once again the r will be rolled slightly.





    In some dialects the r will be scarred similar to a German or French r.|||Then there's the noun ELSKOV -- a noun about the concept of love. It is used rather frequently in Norwegian. Kj忙rlighet is defined in the bokm氓lsordboka (link below) as


    1 varm, hengiven f酶lelse for noe(n) k- til hjemmet, nesten, fedrelandet, folket, naturen, kunsten / Guds k-


    [warm dedicated feelings for someone]





    2 erotisk f酶lelse, hengivenhet for en annen person k-en mellom mann og kvinne / k- ved f酶rste blikk / den store k-en / lide av ulykkelig k- som ikke blir gjengjeldt / fri k- seksuelt samliv uten ekteskap / gammel k- ruster ikke taper seg ikke


    [erotic feelings for another person]


    3 gjenstand for *kj忙rlighet (1,2) hun ble hans store k- / b酶ker er hennes store k-


    [object of one's love]





    4 k- p氓 pinne sukkert酶y festet p氓 en pinne


    [lollipop]





    elskov is defined as


    elskov -en (da., sm o s norr elskhugi, nyno elskhug) erotisk betont kj忙rlighet, lidenskap





    [erotically tinged love]











    I just wonder what you are referring to about an 'official' word for love.

    What is the best language translator?

    i need a language translator that could hopefully translate a lot of international languages, and that could accurately translate it in human language. not just some mere word to word translations but document translations.. thanks a lot for the help.. : )|||Corvus is right - there is NO such thing as a good online translator. Translation requires context and a computer doesn't know the different between the word 'fly' (the insect) or 'fly' (on a plane) which results in nonsense translations. Also, word order is almost always wrong so will look ridiculous to a native speaker. Pay someone to do it properly.|||There are programs on the Internet available, and Google translation is pretty good for most European languages, but translation involves a lot of things like context that a machine can't figure out (you will likely never see a good english-%26gt;japanese language translator, because so much is left unsaid in japanese).





    You're best bet is to find someone via e.g. Myspace or Facebook who is fluent in both languages, and pay them via paypal or with gifts to do it for you. Otherwise you won't get a really satisfactory result.|||The human being.





    No computer program can possibly make the decisions regarding misspellings, misstypings, synonyms, conjugations/cases/other grammatical functions and cultural factors, that a human mind can do. That's why you study the language: 矛n order to understand these things.|||http://www.freetranslation.com/


    this one has many languages to choose from but probably wont make sense and is more of a word for word like you said....


    although if you want to leran a language a little better www.livemocha.com is very good|||there is no such thing as adequate machine translator.|||http://www.babylon.com|||Bable fish|||http://translation.langenberg.com/|||http://transdict.com

    Does anyone know of a good english/spanish translator?

    I need the translator for a project. It needs to be proper spanish. Mostly only for a few words, but i would like to type a sentence like "The lion waits on it's prey in the grass." I am doing a project on lions and i have to come up with a one minute speech. I left my book and dictionary in my locker so the computer is the only source of help that I have. If anyone could help it would be greatly appreciated, thanks|||I've used Google's translator: http://www.google.com/webmasters/igoogle鈥?/a>

    What's the difference between a Spanish translator and a Spanish Dictionary?

    I need something that I can type in a phrase, not a word, but a whole phrase a sentence in english and it gives it back to me in Spanish.





    This website shows a Spanish to English dictionary that looks like it's a translator as well. Is that even possible?http://www.franklin.com/estore/dictionary/DBE-1470/|||In a dictionary you can only search small words and sometimes compound words. You have to know the rest on how to make sense of sentences.





    An online translator uses some computer algorythms to translate from one language onto another one, but it usually fails doing it correctly. Computers just can't imitate the human mind, specially when it comes to languages.





    The website you've provided is a dictionary, though it has some other interesting features: phrases, a verb conjugator and a small grammar guide. But if you put complete sentences you won't get them translated.|||translator...less reliable


    dictonary...more reliable...|||translator translates


    its what you need


    and dictionary you search for a specific word|||Franklin makes some good products.





    What you NEED, is a REAL dictionary...like the ones printed by Harper/Collins, or University of Chicago, or Langenscheidt's. Don't go with the one by Vox. it's all screwy! It gives the least realistic translation first.








    But, then, isn't what you need done, the reason that you are taking Spanish class in the first place? So that YOU will be able to transate whole phrases? NO machine can really do that for you. It needs the human element of a real, communicative BRAIN.|||very good.

    What is the Latin word for Great Empire, Conquest, or Empire?

    I am writing a story and an ancient Roman/Greek based empire I made up needs a name. I was looking for a name to give to my country/empire and I wanted it to be latin. If anyone knows how to say "Great Empire" "Conquest" or "Empire" and can tell me, I would highly appreciate it. It's very hard to find an online Latin translator. I found one once, but I can't remember what I typed in to get the website. Thank you for your time and have a great day.|||empire in latin is "IMPERIUM".

    Tacitus and Svetonius just used "imperium" to indicate the Roman Empire; I don't think you need to add "magnum".

    Conquest is translated with "occupatio" or "expugnatio".

    To conquest a kingdom is "occupare regnum";

    see also : http://www.imperium-romanum.it|||Imperium Magnum; vincere as verb, victus as noun (implies violent conquest. "Conquere", with as noun form "conquestus", means "to gather together, to collect"); Imperium.



    Also, you can just google Latin translators.|||"Conqueror" means " I grieve";

    conquestus means "lament"

    Latin is too hard for a PC!
  • battlefield 3 forums
  • translator french to english
  • d3100
  • google translations
  • Where can I find an english to vietnamese translator?

    My first love died in Iraq in 2003. Since then I've wanted a tattoo to remember him. I want a word or phrase like "first love" "bravery" "soldier" something along those lines...but I dont know how to write them in Vietnamese. Help!|||First love=T矛nh 膽岷


    Bravery=Can 膽岷 or gan d岷?br>

    Soldier=L铆nh or chi岷縩 binh


    My first love is a brave soldier=M峄慽 t矛nh 膽岷 c峄 t么i l脿 m峄檛 chi岷縩 binh gan d岷?br>

    Those online translator can only translate words, not phrase or sentences.


    More? Email me.|||There is a website -- http://en.wiktionary.org/wiki/Wiktionary鈥?/a> I just did a Google search, so I'm not certain if this is what you need. Good luck!

    Can someone tell me what this Hebrew word means?

    my friend told me that "mlitmol" is a Hebrew word. However, I can't find its meaning on an online translator. I have no knowledge of Hebrew... can someone tell me if this is a real Hebrew word or not, and if it is, what it means?|||I think you are spelling it wrong I think you mean mitmol and this means yesterday|||As far as I am concerned, I do not know. I have been speaking Hebrew for a while, and had never heard of it. I even went into the translator and typed it (in Hebrew) a few different ways, but I couldn't come up with anything. I'm sorry! :(

    What does the Spanish word "talvez" mean in English?

    I've tried looking on Google translation and other translation web sites but can't find it. Seems strange... I've heard it before. Seems like a common word, but it's in any of the online translators or dictionaries I've tried.|||tal vez means perhaps or maybe


    other spanish words synonymous to tal vez are quiza(s) and a lo mejor/a la mejor|||it means 'maybe"|||is "tal vez" and is maybe|||"Tal vez"=May be. Example: "Tal vez ella quiera ser mi amiga."=May be she wants to be my friend.|||maybe|||i actually dont know, but it seems like everybody is saying 'maybe'. so i'll go with that.|||Actually, it is two words: tal vez. It means maybe... And may be that's why you couldn't find it!|||it means PERHAPS





    and maybe means alamejor|||Maybe|||It's portuguese. It means perhaps, maybe.|||It's tal vez and it means "perhaps".|||It M3@N'Sz SoM3t!m3'Sz....iight....1z

    Can someone help me with Microsoft Word 2007?

    I have Microsoft professional and am trying to type out reports for my missionary work in the Philippines. Can anyone tell me how to translate all of it to filipino language ( tagalog )? I cant find it on Microsoft itsself. Maybe there is a way to downlod a translator or a link.





    Thank you very much|||Don't put too much trust in any translation program. Even the translation of more prominent languages to/from English is far from perfect. Tagalog is likely to have even poorer results.





    Sorry.|||you have to download it

    I would like to know where to find a japanese translator. ?

    i want to find a translator that has the words spelled out and not in symbols because i don't know how to pronounce it that way. i want it to tell me what "I love pizza" is in japanese without doing the symbols. i know they have lyrics like that online but i want to be able to do it for my self and be able to see the translation myself.|||E-mail whatever you want to me, I'll translate it for you. I'm Japanese.



    I love pizza= Watashi/Ore pizza daisuki! or Pizza wa watashi/ore no daikoubutsu!|||i'm gonna be the japanese translator which you need. lol. but this is serious.
  • mr tire
  • helly hansen
  • english to arabic translation
  • money games
  • What would the word "tomorrow" be in German?

    Okay, so I've lost my German dictionary, and I need a little help. I wanted to use a translator, but I know that they're not always accurate, so I thought someone who is more familiar with the language would be able to give me a suitable suggestion :)|||morgen|||morgen|||morgen|||Tomorrow ze vorld!|||Morgen.

    Can you translate this Hindi sentence, google translator is not understanding some words?

    विश्व विजेता टीम इंडिया की जीत का जश्न तो सबने मनाया, लेकिन क्रिकेट के महारथियों की टोली के इस्तकबाल के लिए राजधानी दिल्ली और देश के दूसरे सूबों को अभी जरा इंतजार करना होगा।|||Everyone celebrated the win of the world (cup) winner, but the capital Delhi and other provinces will have to wait for the warriors of cricket for.....





    istaqbal means = meaning





    so cant figure the connections in the word|||I can't translate for you but I recommend using shabdkosh.com for words that Google translate doesn't recognize - you can type in English, transliteration, or Devanagari script...hope this helps!|||Everyone have enjoyed the victory of world champion indian team but delhi and other cities of india have to still wait for the group of champions of Cricket!|||From Where you get this ???

    Translators...need accurate and ability to reduce to fit page I am on?

    I have used google and bing translators with mixed results...they both do not always translate every word. Other translators like yahoo...I cannot reduce to fit on same page as I am on. And then there are some that dissapear when you start typing which forces you to by hand, write the translation down on paper, then type. Does anybody know of an accurate translator (spanish) that I can reduce to fit side by side on page I am on?|||Sorry to tell you, but an accurate automatic transaltor doesn't exist. They all can only give you an idea of contents.

    Can anyone give me the pronounciation and Kanji of the word "Endure"?

    I got the right kanji, i think: 耐える





    I put "endure" into a Japanese translator and it gave me this. I can't find the pronounciation of it and I get a different group of kanji if I type it into another site.





    HELP!|||http://www.saiga-jp.com/cgi-bin/dic.cgi?…





    Here you can find appropriate Kanji and its pronunciation for "endure."

    What does the word "fierina" mean in spanish

    I can't find what the word means in any translators or dictionaries. Maybe it's slang. Please help, very important|||Nothing |||It also could be spelled wrong hence the reason it won't translate. But it does have something to do with horses in Brazil try doing a search.|||That word doesn't exist. I'm from Spain. I'm spanish.

    I believe fierina is the diminutive of Fiera (Fierce).



    Bye! 隆Adi贸s (in spanish/espa帽ol)!|||"fiero" means 'fierce', 'proud' or 'wild animal', or 'bull' in bullfighting, so I guess 'small (wild) animal', 'small bull', 'little wild one', 'little proud one' ...
  • professor layton
  • kbb used car value
  • flight simulator games
  • jeopardy game
  • Any online language translator sites that say the words out loud for you?

    i wanna learn some swedish


    so like if i wanted to say how are you in another language is there a website that would not only have it written in that language but has a voice recording kinda thing? sorry i dont know how to explain it better


    |||TTS Voice engine converts text into lifelike spoken audio in a variety of languages: English, Spanish, French, German, Italian, Brazilian Portuguese, Korean, Japanese, Chinese and Russian.





    get best quality voice and pronunciation


    practice your speaking and listening skills


    see real-time spoken text selection


    realistic speaking characters personalize your language experience


    use voice player functions to replay text





    |||i think babel fish does

    What is the best french translator?

    i hate those translators that translate a sentence in french and the sentences don't make any sense. i also hate when the translator doesn't know all the words and you can't find the meaning of the word your ooking for. so i was just wondering which the best french translator is.|||all of them are ok for words. and all of them are terrible for whole sentences because they translate word for word and it does not work that way. Sorry i can't be of any more help, but i would mislead you if i told you otherwise!|||i've used freetranslation.com.





    it's not perfect but if you have an idea of what the word is you'll do all right. it's best to do a word at a time. =]

    Why doesn't the Japanese daga exist on Google Translator?

    From Ichigo Kurosaki and his sister Karin on Bleach, they have said daga on the Japanese version which translates to Jeez. Yet I'm not finding the word and I'm sure they said it when they were being protective of their family. Is it messing up again?|||Uhhh... Google Translator absolutely SUCKS... at least for Japanese. I advise you NOT to use it if at all possible. (Unless you get like an entire web page of Japanese, for some reason it works ok (not good) in that case.)





    I think "daga" (だが) is one of the ways to say ", but", "however".





    Not sure what "jeez/geeze" is in Japanese, but I've heard it said as "mou" before.

    How do I translate the word 'Self-righteousness' into Brazilian Portuguese?

    I've tried every translator I can find on the web already.





    The best I could find was:





    "Um hipocratico sentimento de superioridade moral"|||There is no actual stand alone word for it but the correct and closest translation would be "Sentimento de Superioridade" which means you feel like you are superior morally to others.

    In German, Is the word "der Marktplatz" synonym of "der Markt"? What is the difference?

    Tell me where you are from, please. (I am Brazilian)

    Please, do NOT use electronic translators, such as Google Translator.



    1. What does "der Marktplatz" mean? Describe it, please.

    2. What does "der Markt" mean? Describe it, please.



    3. Is the word "der Marktplatz" synonym of "der Markt"? What is the difference?

    4. If they are synonym, which one is used the most?|||In order to answer this question properly you have take into account that cities and towns in Germany were not planned but grew over hundreds of years.

    1. The center of such towns was always the marketplace (Marktplatz or Markt). Around the marketplace there were (and there are still) all important things like the city hall, banking houses, churches, important shops, monuments, palaces.

    Marktplatz Bremen: http://de.wikipedia.org/wiki/Bremer_Mark鈥?/a>

    Marktplatz Coburg: http://de.wikipedia.org/wiki/Marktplatz_鈥?/a>

    Officially that place is called "Marktplatz" but most people use to say "Markt".

    2. On these marketplaces open-air markets (Markt, plural M盲rkte) take place several times a week (in small towns once a week). There you can buy vegetables, meat, flowers, clothes, bread, cheese, milk, eggs and whatever they offer, sometimes pets or other animals. People come from far away sometimes to sell their products. Some farmers are every day on a different "Markt".

    Some hundred years ago the most important trade was those with animals (cows, horses). Nowadays those markets don't take place in the middle of the cities.

    Some cities constructed market halls (Markthallen) for trades.

    When talking about supermarkets we never would say "Markt". "Markt" is always something happening outside.

    3. When you speak from the place "Marktplatz" and "Markt" are synonyms. If you talk about the open-air markets they are not.

    4. "Markt" is used most because it's used for both things.



    Imagine the following situation. You are in a German city and ask someone "Wo ist der Markt?". The person will give you a detailed description of the way to reach the "Marktplatz" and will not give you explanations if market is taking place today or not.|||I may be wrong, but from what I understand, "Markt" can be used for several different things as in Supermarkt, Christkindlesmarkt, ect



    Markt would be a generic term for market, while Marktplatz is a specific area of the city designated to open-air markets. So if I'm right, you could use Markt in exchange for Marktplatz, but not always Marktplatz in exchange for Markt...Does that make any sense?|||I'm from England but i'm fluent in German .



    Der Marktplatz is a market place a specific area for a market to be situated in a town or village.

    Der Markt is a market such as a supermarket etc .



    I use Der Markt more i'd even say Wo ist der Markt .. for where is the market . Unless I wanted a specific over market with many little shops.

    Hope that helps a bit :)|||1 it's the place where the market usually takes place



    2 it's the where and when people offer things for sale



    3 no



    I'm from 5 km west of germany
  • book clubs
  • jet ski
  • new album releases
  • bartending school
  • What is the longest Turkish word?

    I want to know some REAL Turkish words.. not these, 脟ekoslovakyal谋la艧t谋ramad谋klar谋m谋zdan m谋s谋n谋z? or muvaffakiyetsizle艧tiricile艧tiriveremeyeb鈥?or Afyonkarahisarl谋la艧t谋rabildiklerimizdenm鈥?or any others like that. I would like to know some that are sort of like Anlam谋yorum, things that if I was to type it into a translator I would get something! Please help me!





    Te艧ekk眉r ederim.|||muvaffakiyetsizle艧tiricile艧tiriveremeyeb鈥?



    All the words you mention are Turkish words. The only reason they are not in a translator is because translators are not that good anyway. All these words are one word originally with extensions to give it a slightly different meaning. For example, the original word in your first example is Cekoslovakya. If you are asking for the longest words without extensions, it will be very hard to find since most Turkish words are originally short without the added endings. You would basically have to see which word in a dictionary is longest (which is what you are asking for, but I could not find), but this would be pretty hard and a little pointless since most words would be rather short.



    EDIT: For some reason the whole word didn't show up but you can see it by clicking on the link

    Does anyone know any good Spanish/English electronic translator in stores?

    Does anyone know any good Spanish/English electronic translator in stores? It's for a 50-60 year old person. who speaks only Spanish ( but could understand a little English). It has to be kinda easy to use. It has to be $30 or $ 25 and under. It has to be good to translate English to Spanish in words or in sentences... Thanks.|||Barnes %26amp; Noble and Borders used to have very good electronic translators. The prices vary. You can go to their websites and check it out first. You can also check on eBay or Amazon. I bet the prices of those sites will be lower than in stores.





    Hope this helps! Good luck!

    Can someone tell me what this italian word means in English?

    I am doing some translating of old engineering files from italian to english, but I don't speak italian and the word CREMAGLIERA didn't show up on the free translators online. Could anyone please help me.|||Rack and pinion


    i'm italian but i didn't know the word, either, so i searched it on italian wikipedia and then switch to english version...i hope it helps|||http://www.camsoft.it/Gear2000.htm


    i don't know how to say that in english, than i give you the link...


    http://www.camsoft.it/Gear2000.htm|||Geared|||It mean "rack" in English|||A rack (or dentiera) is a linear gear, or plan to auction used in mechanics to convert rotary motion into linear motion continued.|||Rack, rack rail, rack steering.|||cog rail|||gauge line





    ferrovia a cremagliera = cog railway/rack-and-pinion railway





    Hope that helps. I guess the translation dipends on the context...|||denture-an artificial replacement of one or several of the teeth (partial denture), or all of the teeth (full denture) of either or both jaws; dental prosthesis.|||I could only find one translation: rack. I have no idea if that's related to what you need, but I tried! :)|||A rack (or dentiera) is a linear gear, or plan to auction used in mechanics to convert rotary motion into linear motion continued.





    It consists of a metal bar with teeth similar to those of the gears on one side: the rotating circular gear ago taken the teeth of the rack, and the move (or moves the group gears if it is fixed).





    The term derives from the French word cr茅maill猫re, a term that has its origins in ancient Italy, with the word cremagliera.





    The best-known use is in transport rack, where it is used as a transmission system in a large rail slope (see Trail rack also another use is restricted to openings and closures of windows mobile greenhouses. Rack system it is also used in automotive steering systems and mobile bridges used for the maintenance and renovation of buildings.

    How Good 'Google translator' is.. or it isn't ?

    Ok my friend is saying that Google translator is good at translating, but i believe all translators make mistakes coz their translating method depends upon just translating word by word, so is Google translator really good at translating and doesn't make mistakes (e.g grammatical mistakes).|||It surely does. All the automatic translators work, word by word. They can cover some of the commonly used grammar but as soon as it gets a complex or lengthy sentence, it starts making errors.





    Especially when a word has multiple meanings, translator will always be confused about which meaning is the correct one. Let it be Google translator or any other.|||i don't find using google translate very helpful for me, ive been studying german for 3 years now, and my teacher has always recommended that i don't use it... purely because it translates everything word for word, i don't know what language your doing, but in most cases i would not use it for translating sentences.|||Google translator is better than most online translators, it doesn't translate word for word. This means there are less grammatical mishaps- but they are still there.|||Google has as many errors as other translators. It doesn't have updated slang and it mixes words around in a sentence.|||It's not perfect, but it gets the job done.

    What is the best English-French free online translator?

    I've tried a couple and some are inconsistent and do alternate translations w/ no regard to the context or literal, one-word, stacatto translations that hurts me when it comes to translating longer excerpts of english into french and vice versa. Any suggestions? I'd like a link, please.|||personally i always use FreeTranslation. it actually knows expressions and inversions unlike babelfish and a few others i tried. btw i acted mad at briggs a little; i'll best answer you if u answer sum of my new q's|||freetranslation.com|||I like this website:

    http://encarta.msn.com/encnet/features/d鈥?/a>

    It helps me alot with all my spanish hw|||unfortunately if you want a decent translator you'll need to get a human translation, there's only so much a computer program can do for you, but i don't know any human translations that are free|||dictionary.com

    click translate|||http://www.google.com/language_tools?hl=鈥?/a>|||Iagree, google is the best translator. It is the most correct.
  • auto salvage
  • deathly hallows part 2 trailer
  • smart
  • baltimore inner harbor
  • What is the proper French translation for the English word "bride"?

    Google translator says "jeune mari茅e", but I wanted to be sure. Please, native or very fluent french speakers reply.|||Mari茅e is sufficient. The "jeune" (young) is not only unnecessary but frequently inappropriate.

    Can you tell me of a good japanese translator that has the pronounciation of the words?

    Since neither my pc can "read" japanese letters nor do I, I am looking for something whose results will be


    For Example: Thank You: Arigato.|||Here's a pretty good dictionary site for Japanese: http://jisho.org/words/ . If you want the "pronunciation" (English characters) be sure to check the "Kana as Romaji" box. (You'll probably want to check the "Common words only" box as well).





    Unfortunately, Spooky-sensei is right, Japanese dictionaries are not effective sources of information if you know nothing about the language.





    If you find a word that you think is right, look it up in the Japanese section just to be sure. Even then, there's no guarantee that the word or phrase you want to say will be the way Japanese people would express the same concept.|||Translators aren't trustworthy sources for Japanese, especially if it's more than just one word.

    Where can i get accurate chinese symbols translated?

    i need a website or something that has accurate chinese and japanese symbols for all sorts of words. i search certain words and all kinds of different symbols come up, each claiming to mean that word. google translator doesnt do symbols.|||Well....there really isn't a good website that will translate accurately because one word will have multiple meanings so when translating say a sentence or paragraph websites like Google translate and Yahoo's translate page tend to give you improper translations.


    When just translating one word or symbol they work well because it will give you multiple meanings for that symbol or character.


    If you need accurate translations you need a person and not a computer generated translation website.


    Google Translate is good for single words but for anything more that you want a proper translation for then either find someone you know that speaks both or be prepared to pay for the translations.


    Doing a quick search on Google or Yahoo will yield you plenty of sites that offer that service.


    Or feel free to contact me through my email here and I will help you with simple small translations for no cost. If the work required to translate is beyond me I will refer it to my Wife because that is what she does but she gets paid for that so for anything requiring a substantial amount of translating I would email you back letting you know how much she charges for that then you could decide if it is something you want to pay for.|||google translate does symbols...


    in case you see them as little empty squares - that is you don't see them -- add Chinese to your Languages in Win...|||Zi dian ( Chinese dictionary)|||I use google translate and http://www.mandarintools.com/worddict.ht鈥?/a>

    Where can I find a free tagalog translator online?

    Somewhere I can just put in a word or phrase and get Tagalog or vise versa.|||Try to check this out:





    http://home.planet.nl/~roosiedb|||You are very much welcome. And why do you want to learn Tagalog? Are you perhaps married to a Filipina?


    Good luck!

    Report Abuse

    People that know Spanish. What does the word "quisistes" translate to in English?

    Trying to translate a song for my music class, and I used an online translator, but the only word that does not translate is "quisistes." I'm guessing it's probably slang in that case... Anyone know? This is the line that the word came from if that helps: "Diras que no me quisistes."|||The actual verbal form is "quisiste", without the "s". It's past tense for "querer".



    Dir谩s que no me quisiste = You will say you didn't love me.|||"quisistes" is past tense for "querer" that translates to "love"



    "quisiste" is the correct way to say it - "loved" is the translation.



    "diras que no me quisiste" translates into: "you'll say that you didn't love me"



    I hope it helps...



    God Bless...



    Yazmin|||Quisiste....preterit for you wanted/loved.



    quisisteis is the vosotros form, but that doesn't seem to be what your song calls for...it's the t煤 form.|||in that context it means:you loved me, but usually it means: you wanted|||The line means, "You'll say that you didn't love me" (or want me).Quisistes is a form of querer.|||quiz|||no its not quiz it means you wanted to
  • edelbrock
  • xenon
  • chuys
  • spanish translation online
  • English to Hebrew Photonic Translator Anyone?

    Alright, I need a good, free online translator that will allow me to get the photonic translation of any English word. Does anyone know of one?|||Don't you mean "phonetic" translation?


    (and sorry, no, I don't know any)

    Is The "English" Bible The Word of God? or The Word of The Translators?

    If it is only a translation (word of man) , Why do christians consider it holy?


    Thank you.|||Actually, it's a translation of a translation. Much of the "English" bible was translated from the Latin Vulgate used by the catholic church for centuries which was itself a translation from the original Greek and Hebrew/Aramaic sources. The more original source material we find and the more unbiased the scholars studying them, the more apparent it becomes that there are both inadvertent and sometimes deliberate mistranslations scattered throughout the text. Not to mention outright forgeries such as 1 and 2 Timothy and Titus, epistles written centuries after Paul's death and "teaching" a whole different (and more misogynist) theology.


    The bible is definitely the word of man from the gitgo and then gets tinkered with as we go to suit the prevailing theology.


    Blessings on your Journey!|||The ancient manuscripts haven't changed. There are a few approaches to translation including formal equivalence and dynamic equivalence. Most translations have teams of scholars from a variety of backgrounds who check each others' work to mitigate either deliberate or inadvertent theological bias. One exception to that which comes to mind is Watchtower's (whose followers are known as Jehovah's Witnesses) New World Translation (NWT) which is a deliberate, systematic alteration of scripture for the purpose of adapting scripture to suit a theology (rather than the other way around). But, even from the point of view of scholarship, most modern translations of the scripture are great achievements and reliably reflect scripture from its original languages.



    Most translations are open about who the translators are and their credentials. For example:



    English Standard Version (ESV) translation team:

    http://www.esv.org/esv/scholarship/trans鈥?/a>



    As for the differences in translations, a starting point would be to research formal and dynamic equivalence translation approaches.



    Is a translation of the ancient manuscripts supported by scripture? Consider the day of Pentecost from the Bible in which the apostles were gifted by the Holy Spirit to deliver the Gospel to foreigners in their own languages. The English translations are holy because they are the word of God pointing the way to God, to a restored relationship with Him, and salvation.



    I hope this helps.



    Peace be with you.|||Bible was translated in many different language, but the original bible was written in Hebrew and Greek. When there is doubt over the translated meaning, bible scholars and readers can always refer back to the original language.





    Bible was written by anointed people with the inspiration from Holy Spirit. It was so consistent, that although it was written at different times by different writers, but the chapters from beginning to end agree with one another, and the prophecies became true, as if Bible was written precisely at the same time for the events to be so related in agreement and consistency.





    Study it, and you will find it so amazing with wisdom , knowledge and revelations.





    Shalom,|||What English Bible? :)



    The original inspired writings are Hebrew, Greek and some Aramaic I think.



    There are many translations of these and there are many manuscripts of in the original language that one can study along with the different translations to resolve any sort of differences.



    There is nothing in any of the popular English translations that changes the Gospel or what one needs to know to obey the Gospel and follow Jesus Christ.



    Repent, Confess Jesus is come in the flesh and is the Son of God and your Lord and Savior, be baptized in the name of Jesus Christ and live a humble, repentant life and be in Heaven with the Father when your life is over.



    Simple|||Edward's answer annoys me because it is so ignorant assuming that translations have been compounded upon each other, that and must have never payed attention in english class, AND apparently has no clue how hard it it to translate something so complicated across radically different languages





    that being said the asker has a valid point that I will have to think about|||It's been translated so many times that it's no longer the same, so you hit the nail on the head: why do christians consider it holy? Because with out their holy book their religion has no basis. Well actualy even with the book, it has no basis... But that's beside the point.|||The Word of God is a living thing, that stands by itself, without the support of words. Words are merely symbols to represent the living realities behind the words.





    I could speak to you of hell and eternal torment; but these are just words - but not to those who know its reality - and these are without number.





    There is such a thing as eternal salvation; and it can be known and possessed in the souls of those who hear the word of God, and take it for what it is - not the words of men, but the eternal unchanging words of a Living Creator God.





    I never heard the phrase "born again". But one day, greatly to my surprise, I became born again. I did not know until I read this word in the Bible:





    "Jesus replied, 鈥淰ery truly I tell you, no one can see the kingdom of God unless they are born again."





    John 3:3





    Then I knew and understood, I had that reality which was framed by these words of Jesus.





    never settle for words.





    " For the kingdom of God is not a matter of talk but of power. '





    I Corinthians 4:20





    The Kingdom of God is at hand - within reach.





    http://www.campuscrusade.com/fourlawsfla鈥?/a>|||Since King James was a 33 Degree Free MaSon, there is no way the Almighty gave that one the commission to restore The Word of Truth.





    Included in these incorrect translations are words that should never have been included in Scripture, like unicorns, easter, cross, faith, grace. Names like jesus, mary, james, john, peter and paul are also mis-transliterations. Interestingly, King James' mother was Mary, Queen of Scots. Hmmm...





    If you check in the Strong's Concordance, it shows that those words should have been translated wild ox, Passover, stake, confidence or conviction, wellness or benevolence, YAHUSHA, Miriyam, Yaaqob, YAHUkhanan, Kephar, and Paulus.





    This is the hour for the Restoration of ALL, so a corrected translation is coming forth.








    Only YAHU Answers! Only YAHUSHA delivers! YAHUEH'S love and blessings, always... HalleluYAH!!!|||Just because it is translated by thousands of people woking together for hours and hours doesnt mean it is not Holy.|||The same reason Charles Manson is crazy of the batsh'it variety in every language|||There is a really good book called "The Answer Book" by Samuel Gipp that might be helpful.|||It's the words of men. Translated by other men. God had nothing to do with it.

    Where can i find a perfect translator for japanese words? (english to japense or japenese to english)?

    Hi, i want to find a good site to translate words, i found some but they arent very perfectly rite when they translate it.





    for example, google


    it doesnt rlly translate it rite dat well





    so neyone of yu guys no ney gud sites plz tell me :]|||Don't rely on computers. I bought a Kondasha dictionary when I first started learning. These books are published in Japan, and made by either Japanese or people who've studied Japanese for a significant amount of time.





    If you are able to afford it, I bought an electronic dictionary. It was about $200, but worth it in my opinion because I was determined to learn. My electronic dictionary is able to also find characters by strokes and radicals, which some dictionaries don't offer.





    Best of luck|||dictionary.com.. then you go to online translator and lick on japanese! lol|||You will never find a computer program that perfectly translates any language.|||you cannot get good translation for free.


    but you can look the words up in online dictionaries, one-by-one. then you can assemble those together to make an appropriate sentence that you think applied. and even this will only apply one way of the translation (foreign language --%26gt; native language).|||this is a really good one-it's where i learned a bit of spanish-but don't worry, there is most definetely japanese|||The perfect site for translating words *one by one* is


    http://jisho.org/


    which uses the amazing WWWJDIC library.


    It even includes a by-radicals Kanji search.


    This website has never failed.|||Actually, there is no 'perfect' translator. Multiple factors can throw a internet translator off: conjugation, slang, plural forms, etc. I tried to translate a German passage into English (when I know very well what the German passage is about). The translator gave me junk...

    English Language Translator for 50+ page electronic document?

    I need an online or freeware english language translation program for 50+ page electronic document. I want to translate the document as a file not in 150 character or word chunks. ANy help is greatly appreciated.|||You can use the babylon for this purpose. It's the best translator in my opinion: http://babylon.gnds.info/?l=us|||Hey Dude Google Offers this service at Free of Cost





    http://translate.google.co.in/translate_鈥?/a>





    Take a look at this link





    Hope it helps!|||Use plugin from http://offto.net/transanylanguage/. It's very easy to use

    Where can I find an online 'ghetto speak' translator?

    ...It's for a project. I just need one of those translators that you can type your words and it translates it to slang speak.|||Why don't ya go to the library. I'm sure you gonna find lot of slang words.

    Like kool, yo, due, bro, niga, whity, etc|||Your Own Home Based Business For Just $1500

    Start your own home based business today

    You receive 100% of profits

    Get Paid to your account instantly

    Easy Work For Great Pay

    www[dot]pastenearn[dot]tk|||I don't really think this is what your looking for but it gives peoples definitions of slang words. Urban Dictionary|||Hahaha...I'm not sure those exist...but I think you might an Ebonics website helpful...or just talk to a ghetto person. XD
  • stage stores
  • used car values
  • little ceasars
  • ryan s steakhouse
  • What is the best online translator?

    I am of Swedish descent, but i don't know how to speak or write in the language. I want to get a quote as a tattoo written in Swedish. Since it will be permanent, it is very important that it is 100% accurate. I dont want to pay $40 like some professional translators charge for a quote that is only 10 words. Any suggestions? Or if one of you can translate, i will post the quote...thanks in advance.|||I'm Swedish so I might be able to help you with the quote if you're interested :)|||Google is usually good, imo. (google.com/language_tools). Usually, I google the translation offered and see if my search results match the meaning I am after.





    However, maybe you shouldn't tattoo words or phrases in a language you are ignorant of.





    Maybe use images representative of your heritage or maybe invest some time in learning the language before you permanently mark your body with Swedish words . . .|||Well, sorry to tell you this, but most online translators get it wrong. However, if you just want to translate simple nouns and adjectives, they're usually spot on. But I wouldn't recommend translating a phrase. For instance, "I love you" in English on Google Translate would translate to "Yo te quiero" in Spanish even though the correct way is "Te amo".|||http://www.lynxtranslations.webs.com/


    I hear these guys really know what they're doing

    What does this arabic word mean in english: almaktaba?

    any 1 who is arabic or who knows arabic or some 1 who can find a good translator, please help! who can tell me this the quickest and if it is the rite answer, i will give u BEST ANSWER!|||it means :





    Library|||thanks anyway.i appreciate it

    Report Abuse


    |||ALMAKTABA ,I DO NOT KNOW THE PERSON TRANSLATED FOR YOUR RIGHT AND YOU DID NOT GAVE HIM BEST ANSWER|||i'm not sure cuz i'm not arab but i think it means:LIBRARY|||"Almaktaba" means "the library"..


    Al= the


    maktaba= library





    BTW: You can't choose the best answer till after four hours of asking a question..|||Library.





    Now give ME Best Answer please.

    I need a website that matches English PHRASES to French phrases and vice verse.?

    I am corresponding with a new friend and her native language is French. She has a small grasp of English but not enough that I feel confident English phrases won't be misunderstood. A literal word translator is useless for context and grammar so I am looking for a sight that has predetermined phrases that match English and French... the more phrases the better! Thanks!|||Use Google's Translation function


    She can do the same! Just click on 'Translate' at the top of the page, set english to french ( vice versa ... latin!...for her), type in your phrase and click translate. Then just copy and paste to your message .. hay presto! (I think that's Italian LOL)|||You can try this one..

    Language translator on website wont translate flash banner?

    I had a language translator for spanish put on my website and it wont translate items that I add from my content manager. Its an auction website. So when I add items I have to put in the spanish title and description myself. It also wont translate the flash banner I have on the site. It translates all the other static words on the site. Is this normal?|||Of course. A program can't read graphics.|||You can use the babylon for this purpose. It's the best translator in my opinion: http://babylon.gnds.info/?l=us

    Is there a translator like Google translate that I could use?

    Google translate never loads properly on my computer. are there any other online translation site that show you the words roman-ized with alternate translations per word? Preferably for Japanese?|||try babylon
  • walkie talkie
  • german english translation
  • prentice hall textbooks
  • new cd releases
  • What is the translation for this russian word?

    the word is ca褕a...please dont use the translator, otherwise i will report you for stupidity. if you genuinly know then please help|||I don't think it means anything, but phonetically, you say it like "Sasha".|||小邪褕邪 is a Russian name, the diminutive of Alexander or Alexandra. It would help if you could provide context.|||It is the name "Sasha" which is a nickname in Russian used for both the boys' name Alexander, and the girls' name Alexandra.|||Ca褕a is a short form of the name Alexandr and Alexandra. If your name is Alexandr (or Alexandra), your friends will call you Ca褕a informally.

    Wednesday, March 7, 2012

    How can i make a custom langauage translator for free?

    i have a school project about gullah which was a language spoken by african slave in the south. I want to make a translator from english to gullah but i dont know how? i have a list of words that give the words but no absolute direct translation. I want it to recognize the words when i type them in and then give them back to me in gullah





    -thank you|||it's difficult but try google

    After watching Ip Man i was curious about their word for master?

    they have a word which to me sounds like 'si-fu' phonetically but i want to know what it is in chinese because the translators give something else entirely.|||It is "shi fu" in mandarin chinese. The movie is in cantonese dialect, so it becomes "si-fu".|||In Mandarin Chinese :





    "sh墨fu" (Pinyin, traditional 甯倕, simplified 甯堝倕) :





    - 'teacher'; 'master' (especially in Martial arts); 'sifu'


    - a polite form of address for an adult


    - a polite way to address a skilled worker (carpenter, plumber etc) or craftsman





    See also :





    http://en.wikipedia.org/wiki/Sifu





    http://en.wiktionary.org/wiki/%E5%B8%AB%鈥?/a>





    http://en.wiktionary.org/wiki/sifu

    What do you think of this illustration as a christian as it relates to having the word of God in you

    Someone shared with me and a few others that the Language of the Holy Spirit is the Bible. This is the language withwhich He speaks, teaches, leads and guides us in.





    One person walked up to another and began speaking in spanish. He was speaking, but the person to which he was speaking did not understand much of the spanish language. He just kept looking at him, but was not able to respond appropriately.





    This brother who was doing this demonstration was encouraging us to be those who take care of our spiritman by reading, feeding, studying and enjoying the Rich words of Christ to be found in the Bible. That today, the Holy Spirit desires so much to speak to us, but the " language " that He speaks is the Word of God, the Bible. The word of God renews our minds, that we would know what the will of God is, that which is good and well pleasing and pefect ( Rom 12:2).





    Yet if the Language of the Spirit is the Word of God, then how would we know how to go on in the Christian life? How would the Spirit speak to us clearly and in a solid way if there is not the " taking in" of the Word. Too often I believe we can grow to depend on the " second hand" sharing of others in order to be directed by God. We have spiritual " translators" that function to speak the word to us, when the Lord really desires that we have a hands on way of getting into the Word.





    This really touched me and brought to mind that the Word of Christ needs to dwell in us richly, in all wisdom, as we teach and admonish one another with psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in our hearts to God ( Col 3:16)





    We know that as believers, we are those who should be led by the Spirit of God (Rom 8:14), we should walk in the spirit (Gal 5: 16). That the Lord needs to be able to speak to us. But if the Language is the Bible, then what should our attitude and our desire be to take the Word of God and store it up in our being?





    Do we see that today, what the Lord speaks to us is His Word? That His word can be applied to any situation?





    Can you fellowship with us of anytime when, in your christian walk, the Holy Spirit brought a verse to mind when you were in a situation? Or He was able to give you the meaning of a verse while you were not even in front of the bible reading or studying or feeding on its riches.


    Its like you received a revelation and some shining on a verse and right there and then, the word became real to you?





    Has this happened to you?


    Was it the result of either hearing or reading the word?





    Please tell us how the Holy Spirit speaks the Language of the Bible to minister to your heart and unveil the riches of Christ to you.





    Ty for taking the time to read and post to this question.





    Love in Christ


    sandy


    |||The greatest thing about studying the word of God with the person of the Holy Spirit teaching us is that He knows us personally as well as Christ does. And it is true what you say Sandy...the word when we study it is far better for us when studied alone with no other but the Holy Spirit of the Lord as the Director of Our Faith. The one who knows our innermost hearts and what food it really needs. He who above all else can admonish us in the ways of the Lord, who better than He knows how to comfort us, encourage us onward towards God ~ He digs into our hearts and loosens the soil and pulls out the nasty weeds and some of these weeds have the biggest roots. He also plants spiritual seeds and gives us insights into God's holy words that not brother or sister in the Lord can! He improves us in such ways that we can't even begin to share all of them.





    The word of God is our light and knowing the word directs us into all righteousness. That is why it is imporatnt for us to fellowship with the Lord in all aspects. Not just by listening to others but by opening the eyes of our hearts to what the Lord wants us to individually see... for our lives and for the lives of those who are in our pathways!





    I absolutely agree that we need to study, memorize and store the word of God deeply within our hearts so that we can first be healed within ourselves and do service for Our Lord. Afterall it is hard to prepare a meal for someone when we are missing the main ingredients.


    We need to get serious in our attitudes about how we are governing ourselves, and what is taking away the time needed to spend some alone time with our Lord. At least I do! And so true...it has to come firsthand from our Lord...for it to have the weight He needs for it to accomplish what He intends it to do! May the Holy Spirit teach and guide us in this and open our hearts to see.


    Thank you sister for the reminder of what Christ is building and why we need to coopperate with him! The following verse says we perish without the Lord's knowledge!





    Hosea 4:6 (King James Version)


    King James Version (KJV)














    My people are destroyed for lack of knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to me: seeing thou hast forgotten the law of thy God, I will also forget thy children.





    We must be obedient in this manner as well!





    I would like to add that at many times I have had these experiences...the Holy spirit definately does open up the verses of the bible and reveals new revelations to all of us who follow and love the Lord. The Holy Spirit does give us new insights when we are least expecting these. Also when we witness to others we suddenly see spiritually many aspects of the truth to share with others...God bless you Sandy...because this is the best part of this very loooooooong question! he he! I had to come back to it! :)|||there is only two languages the language of truth and the language of lies and all the others languages are born of them, the devil is the father of lies, and god is the true word the language of truth, you decide? but let me say one thing the truth shall set you free!|||Speaking in tongues has a 2 fold meaning, one is that you pray to God in another language, %26amp; 2 You speak in tongues in church tolet another interpretate your tongues, or even yourselve can interpretate your own tongues, But remember Tongues %26amp; Interpretation is not going to say something against God's word, if it does it is not of God, Tongues is one of the nine spirtiual gifts, In my own Christain experince, God has placed in my life tongues %26amp; interpretation of tongues, do I know what I say in tongues, NO only God does %26amp; then the one that intepretate the tongue %26amp; then the whole church. Do I speak in tongues all the time, No do I interpretater everytime, No, why because God has to annoint me %26amp; there are other people in our congregation can use the same gifts, But always remember the gifts are to edify the church. Let me also say that speaking in tongues will not go against God's Word, But neither does it have to stay in God's word, What I mean is there may be tongues %26amp; interpretations just for someone in our church that may be going through a trial %26amp; no one knows it except the person %26amp; God, God can annoint someone to give that person encouragement.|||By reading and memorizing scripture I am able to bring to mind verses throughout the day.


    Although they claimed to be wise, they became fools Rom 1:22


    Has not God made foolish the wisdom of the world? 1 Cor 1:20


    but we preach Christ crucified: a stumbling block to Jews and foolishness to Gentiles, 1 Cor 1:23


    The man without the Spirit does not accept the things that come from the Spirit of God, for they are foolishness to him…. 1 Cor 2:14


    See what I mean.


    |||l think it simply mean making the word of God a part of you try and always meditate on the word of God try to always study the word of god and doing accordingly to things instructed it will definetly be part of you.|||"The 'Holy Spirit' puts an 'invisible hand' over my mouth,


    before I have to put my foot in my mouth."





    "When angered, I Let my pen do my talking."





    "The 'Holy Spirit' keeps me from ever arguing."





    "I calmly mail my complaints rather than fuss and argue."|||Romans 10:17 ... So then faith cometh by hearing, and hearing, by, the Word of God.





    Reading the 10th. Chapter of Romans will shew forth a people that actually had a knowledge of the written word. Yet, there is a scolding, because they only had a "head knowledge", not a heart knowledge. Heart knowledge is what was trying to be explained in verse 17. So, to put the scriptures together, and promote this understanding, vs. 17 could be phrased as : So then, faith cometh by hearing what the Spirit is saying, and this hearing what the Spirit is saying, by, the Word of God.





    I heard of a King, that could recite the whole bible, from "in the beginning", to "Amen" , yet, he did not BELIEVE ! The ability to memorize the scriptures will NOT do any good whatsoever, if the word is not received with BELIEF. Also, it is the "enlightened" Word of God, that renews our spirit, and gives us the revelation of just what is the Mind of God. Those that has received the Spirit, has a promise of the Lord bringing forth the Word from their inner being, when needed. Of course, it is prudent to READ the Word, so the revelations may come forth.











    Good Seed vs. Bad Seed


    I have been so disheartened at times when I was into growing a garden, because after ordering seed, and putting all the labour into growing, when it came to harvest time, only to find that the seed planted was a "hy-brid". It was seed that had been tainted : Generically engineered ! The fruit didn't have the juice, the flavour, and couldn't be replanted ! There is a reason some seed is called " heirloom". It is a precious seed, delightful to the taste and eyes, and can continue in reproduction with the same " un-altered" qualities.





    I've said all that to say this : THE TRUE SEED, THE WORD OF GOD, WILL ALWAYS GIVE FORTH WHAT IS EXPECTED OF IT. There is SO many variations of INTERPRETATIONS of the Word of God, and, to decipher it is beyond our ability, UNLESS, we look toward the HEIRLOOM. A Seed tried and tested, without alterations !





    This Seed comes through trusting in what you HEAR what the Spirit is saying to His church. The Revelations of Gods Word is the TRUE SEED, the Heirloom ! Once you experience a revelation of Gods Word, there isn't a demon in or out of hell that can alter that ! Halleluiah !!!





    Oh, TASTE, and see, How Good The Lord is...





    " Upon this revelation, I shall build My church..........."








    Have you ever wrote a book ? I'm thinking that if I write a book , what I'm seeing in my mind is what I'm trying to put on paper. When the book has been finished I can read it and "see" what I was seeing during the writing.





    When someone else reads my book they envision as they read, and probably come close to some of the things I was seeing as I wrote, but unless they can get into MY mind they can never experience ALL of what I envisioned as I wrote.





    So, to understand the Bible we must be in the mind of God. This is called revelations...





    Deuteronomy 29:29 The secret things belong unto the Lord our God; but those things which are revealed belong unto us and to our children for ever, that we may do all the words of this law.








    1st. Corinthians 2; 14-16 But the natural man receiveth not the things of the Spirit of God: for they are foolishness unto him: neither can he know them because THEY ARE SPIRITUALLY DISCERNED.





    1st. Corinthians 2;16 For who hath known the mind of the Lord, that He may instruct him? But we have the mind of Christ.





    1st. Corinthians 2;10 But God hath revealed them unto us BY HIS SPIRIT; for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God.








    There was a time when a man came to me and had a bible verse he didn't understand so he asked me to explain it. So I read the scripture and opened my mouth, and the explanation came forth. When I got through, I looked at him and said " I didn't know that ". Soon as I said that, we were both rolling in the floor doubled over in Holy laughter. We rolled on the floor for quite awhile. Then later, I found this scripture : Psalms 126:2 Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with singing: then said they among the heathen, The Lord hath done great things for them. There was a lot of people around, I guess they thought us to be a bit peculiar.....





    PEACE AND LOVE in the HOLY GHOST....|||In the past people didn't have the resources we have now.


    I absolutely believe that we are to use all the resources available to us so that we would be prepared to give an answer for our faith.


    We have had the Holy spirit all this time and should have been using Him as our primary source but much learning does have a tendency to make people very arrogant and inaccessible, thus denying or quenching the Spirit for the sake of supporting your stand or belief !





    So, I guess we should be taking it all in but not without the Spirit of God that He has left us !|||I love your explanation because I have experienced this. I didn't know anything about the bible when I became a christian. I didn't even know all the names of the books. The miraculous thing was that whenever I was having a problem in my life I would pray and ask God for a message. Then I would randomly open the Bible and it would be the exact verse that helped me through my troubles. God is really Amazing.


    By the way before I became a christian I used to read the bible just to see what it was all about and I could never make head or tail of it then. |||A very old woman once told me that she had been reading her bible and studying it for a long long time and that what never ceased to amaze her was that it seemed that every time she read well it seemed that the same scriptures would be reaching her in a different way.That is because the word of God searches our hearts and minds the way no other will ever search.It is a humbleing thought how God works in the spirit of man.The spirit moves here and there and no man I say no man can reach into the hearts to effect the needed changes only God himself.What I read and moved me when I was young reads totally different today.Thats why knowledge should never puff up ,How the spirit speaks to our hearts can not be interperted into any language because it is a language all in its self.|||A very deep question, sister. Some of our precious brothers and sisters have answered it well from various angles, so I will just add two more points.





    One is to always depend on the Holy Spirit inside us to discern the truth of the gospel, to check whether we are receiving words that build us up or tear us down. The apostle Paul, upon leaving the Ephesian church, gave this warning in love to the elders, "For I know this, that after my departure savage wolves will come in among you, not sparing the flock. Also from among yourselves men will rise up, speaking perverse things, to draw away disciples after themselves." (Acts 20:29-30)





    His exhortation for them (as well as to us) is "So now, brethren, I commend you to God and to the word of His grace, which is able to build you up and give you an inheritance among all those who are sanctified." (Acts 20:32)





    So we need to always keep ourselves rooted and grounded in the word of His grace, namely the gospel of grace of Christ, which is able to build us up, not tear us down. Paul was warning us against Judaizers and legalists, who are savage wolves perverting the gospel of grace and bringing in the law or man-made religious rules and traditions to condemn and tear people down. (2 Corinthians 3) For example, Paul wrote that some will depart from the faith, speaking lies in hypocrisy, having their own conscience seared with a hot iron (meaning "having sin-consciousness"), forbidding to marry, and commanding to abstain from food which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth. (1 Timothy 4:1-3) Therefore, we need to be discerning. :)





    Second, the way we discern the truth of the gospel is to check against the Bible for ourselves, and go by the presence or absence of peace within us because "the mind set on the Spirit is life and peace". (Romans 8:6) Does a brother or sister speak or write words that minister life or minister death? Do their words bring peace to our hearts or do they minister unrest? Remember Jesus has come to be our Rest and to give us rest. (Hebrews 4, Matthew 11:28)





    Also, we Christians have the anointing abiding in us, therefore we do not need that anyone teach us; but as the same anointing teaches us concerning all things, and is true, and is not a lie, and just as it has taught us, we will abide in Him. (1 John 2:27) So, whenever we receive a word of advice or counsel from a brother or sister, we need to check whether their words confirm or contradict what we already know intuitively. If unsure, again we need to read the Scriptures for ourselves. As the Bible says, "Do not quench the Spirit. Do not despise prophecies. test all things; hold fast what is good. Abstain from every form of evil." (1 Thessalonians 5:19-22)





    That's about all I have to say. :) Peace be with you, sister.|||I never believed in Christian brainwashing until I read this... you do know how ludicrous all that sounds, don't you?





    Why doesn't God just speak to you in your native language in a loud clear voice so there is not confusion about what he says? It would seem a perfect God would do this so that there was no chance of imperfect humans misinterpreting what he says...








    "Do we see that today, what the Lord speaks to us is His Word? That His word can be applied to any situation?"





    His word can be applied to any situation because he doesn't speak up... so you have to guess at what God is saying to you. "Ohh my Bible fell open to a page that had a verse that told me ..." is a common way "god speaks" to Christians. Seems god has a bit of a speech impediment.|||Wow...just...just wow. I'd rather have a god pop up and speak English to me, no need to be "spiritually" talked to, thanks....haha|||Sandy, you are spiritualizing the Bible beyond measure... Your faith is like a balloon full of hot air... and it works for you... so good luck... but I learned about the Bible God in a way that made me drop out of Christianity and religion altogether... this is what I know now...





    The Bible God worshipped by the Christians in America is the one that forced his chosen people to eat their own children for dinner NOT AS A PUNISHMENT, but as an option in time of famine. God never objected about it…! And Christians still make so much fuss about abortions! This is a study about Christian bigotry.





    Nothing is taken out of context here. The Bible was obviously written by some primitive Holy “men of God” who knew how to control religious people... Any religion then was as savage as you can possibly imagine. The Bible is a hangover from those days... The Bible God is too bloody and wicked for just any person to believe without first smoothing out the rough edges. America is ONE NATION UNDER GOD… and… IN GOD WE TRUST only because of the collapse of our gold monetary standard. It did the trick of calming down a large segment of the religious population. Christians get abused because they hardly read the Bible!





    Christians blame atheists of being “baby killers,” but that’s only to cover up their own Biblical indiscretions! The “LOVING” Bible God is totally powerless to teach anybody a lesson without FORCING them to eat their own children for dinner for whatever reason in the Good and Spacious Land Flowing with Milk and Honey* (*According to the Bible, this was factual ONLY before Israel invaded the Promised Holy Land that was populated by some Heathen nations). This primitive predator God takes it on the innocent children! Paradoxically, Christians are banning ALL ABORTIONS so there will be more children for dinner! Spiritually speaking, of course…!





    The Bible God's sadistic pleasures are the kinkiest ones ever to be invented in human history...!!! Throughout history not an atheistic dictator in the world EVER thought of forcing his people to eat their own children for dinner...!!! It is so repulsive that no smut publication EVER thought of publishing anything like that, either but you can enjoy reading all about it in the Bible! Christians feel that the DEVIL is seeding this information in their Bible to confuse them! If they read the Bible they do it in an obscure King James verbiage so that any gross savagery can be explained away very easily!





    Leviticus 26:29 - (God says) YOU WILL eat the flesh of your sons and the flesh of your daughters* (*…Christians know that “if God says it I believe it! And that settles it!”)





    Deuteronomy 28:53-57 - Because of the suffering that your enemy will inflict on you during the siege, YOU WILL EAT THE FRUIT OF THE WOMB, THE FLESH OF THE SONS AND DAUGHTERS THE LORD YOUR GOD HAS GIVEN YOU* (*God won’t protect the innocent children, but YOU will have a gourmet dinner on them…! Praise the LORD! Sweet Jesus! Amen? – Don’t take me seriously I am not a Christian!). Even the most gentle and sensitive man* (*not a homosexual or a Godless atheist, but a chosen child of God!) among you will have no compassion on his own brother or the wife he loves or his surviving children* (*after eating the youngest ones!), and he will not give to one of them any of the flesh of his children that he is eating…* (*This is such a despicable devilish sin… NOT SHARING!)





    Jeremiah 19:9 - I (God, NOT SATAN, but GOD!) WILL MAKE THEM EAT THE FLESH OF THEIR SONS AND DAUGHTERS... (This portion of the Bible was written for the pleasure of the bizarre oriented right wing Fundies who love and trust the LORD for their “salvation”!)





    Ezekiel 5:10 - Therefore in your midst fathers WILL EAT THEIR CHILDREN...* (*practically ALL the Bible writers are going berserk trying to convey “God’s message” about eating children! GOD NEVER SPOKE A WORD AGAINST EATING YOUR OWN CHILDREN, but he forced his chosen people to do it in the Good and Spacious Land Flowing with Milk and Honey! When Moses surveyed the Promised Holy Land, it took 2 men to carry a single bunch of grapes to show Israel how plentiful was the land that they were going to take over!)





    Lamentations 4:10 - With their own hands COMPASSIONATE women* (*GODLY… Not lesbians or atheistic ladies, but God loving heterosexual “WOMEN” --plural/many!) HAVE COOKED THEIR OWN CHILDREN... (Praise the LORD!)





    These are not the only few episodes of FACTUAL eating of children in the Bible!!! Here is a CONTEXTUAL example of something impossibly for the clergy to explain away!!!





    2 Kings 6:26-29 (NIV) As the king of Israel was passing by on the wall, a woman cried to him, “Help me, my lord the king!” The king replied, “If the Lord* (*God) does not help you, where can I get help for you? From the threshing floor? From the winepress?” Then he asked her, “What's the matter?” She answered, “This woman said to me, ‘Give up your son so we may eat him today, and tomorrow we'll eat my son.’ So we cooked my son and ate him* (*BTW… it came out delicious!!!). The next day I said to her, ‘Give up your son so we may eat him,’ but she had hidden him.”* (*…isn’t CHEATING a cardinal sin?)





    They were all “compassionate” Godly, non-Atheistic heterosexual women that HAVE COOKED THEIR OWN CHILDREN FOR DINNER...!!! All in all, the Bible God STILL appears to be the most “loving and merciful” God in the religious World! Christians still love and promote this despicable God… Apparently they all fall by the GOD IS LOVE commercial in the Bible…!





    Isaiah 49:15 “Can a mother forget the baby at her breast and have no compassion on the child she has borne? Though she may forget, I* (*God) WILL NOT FORGET YOU!*


    (Yeah... Christians do take this verse literally. The Clergy knows how to hide the fact that this sadistic LOVING GOD in the Bible will have you eat your own children, not aborted fetuses, but actual children for dinner!)





    These are not obscure isolated verses in the Bible, but eating your own children for dinner is part of the Bible theme that the clergy and the preachers today know how to hide from public knowledge so they can still market Christianity in our advanced society as an appealing product! No wonder it takes YEARS OF CHRISTIAN BIBLE SCHOOLING to know how to do it just right in so many brands of the Christian faith!





    The Bible writers are delighted to tell us that Jesus was whipped, beaten, thoroughly marinated in Roman spit, and nailed to a Holy Cross as a “spotless Lamb of God.” Then the Christian MUST EAT HIS ROMAN SPIT FLAVORED MEAT AND DRINK HIS HOLY BLOOD in whatever form to make it to Heaven! (John 6:53) The idea of eating one’s sons and daughters is part of the BIBLE story! Cannibalizing God the Son Jesus Christ is not half that bad…! The Bible also promotes the killing of infants to get rid of future enemies of God!!!





    Psalm 137:8-9 - O Daughter of Babylon, doomed to destruction, happy is he who repays you for what you have done to us- he who seizes your infants and dashes them against the rocks.





    The Bible teaches that the enemies of God ought to be killed in their infancy when it is easier to get rid of them (Amen?) So abortion is not remotely that bad. In fact, IT IS VERY HUMANE...!!! Notice “humane” versus “Godly.” Godly requires that the fetus be born into a child before he/she can be destroyed as an infant!!! The Bible is mute on abortions because abortions were unsafe in Bible times and that is why it deals with killing CHILDREN after they are born when it hurts the most so everybody will get the message to obey the Bible God!!!





    Isaiah 13:16 (KJV) Their little ones also will be dashed to pieces before their eyes; Their houses will be plundered And their wives ravished…. (How many sex starved women wish to be ravished…? But the children must be dashed to pieces!!! Praise the LORD!)





    Too bad that not even the “Christian hating” liberal media gets involved in objective reporting of the religious stories in the Bible! By the way, God the Son Jesus Christ is hardly any better than his own Daddy God!





    Revelation 2:23 (NIV) (In his “revelation” for the last days Jesus Christ says) I WILL STRIKE HER CHILDREN DEAD* (*No abortionist can beat Jesus at killing babies… AMEN? Sweet Jesus is the one killing children so he can teach everybody a lesson on WHO IS THE BOSS! The Clergy earned millions printing books about Jesus love for the little children of the world without telling anybody about Jesus’ vicious killing craze. In our society today he would be in jail for leading by example the killing of children to favor a particular religion!!!). Then ALL THE CHURCHES WILL KNOW that I am he who searches hearts and minds, and I will repay each of you according to your deeds.* (*I’m the BOSS says Jesus Christ!… He is such a great teacher and he must have learned all that from the Mafia... or is it the way around? Jesus is far more daring because the Mafia doesn’t go public talking like that.)





    We definitely need a better Bible more in accord with factual science and realistic moral values if religion needs to survive as a crutch for low self esteemed people!





    Most Christians are totally ignorant of what the Bible is all about. It is a religious people control device and a money making machine exploiting human religious gullibility! Christians don’t know how to deal with plain FACTS either from science or from their own Bible that they hardly read! Their preachers, the Pope, Bush and the Most Reverend Doctor Dobson all subscribe, worship and rule millions of people by this God! They can’t possibly be that ignorant! They do know more of the Bible than the average Christian!!!





    Romans 15:4a (Saint Paul says) For EVERYTHING that was written in the past* (*Old Testament) was written to teach us* (*Christians).

    What is the french word for grandchild?

    I have tried a translator and all its seems to come up with is small child . I also need the word for great grandchild. I thought it would be nice to break the news in french, for my father and grandparents who are of course french.

    thanks|||I am French and I live in England,



    here are some translation that could help you:



    grandson: petit-fils

    granddaughter : petite-fille

    grandchildren : petits-enfants



    great-grandson : arriere-petit-fils

    great-granddaughter : arriere-petite-fille

    great-grandchildren : arriere-petits-enfants



    but there is no translation for the word "grandchild", you have to specify if you are talking about a boy or about a girl.



    Nice to have people interested in the French language!|||its enfant..try the google translater,here ive got you the link.

    http://translate.google.com/translate_t?鈥?/a>|||The translator was correct, the word for grandchild in French is petit-enfant and the word for great-grandchild is arri猫re-petits-enfants. As far as I know there is no direct translation.



    Hope this helps.|||petit-enfant|||expensiviooooo new bornoooooo|||grandchildren: les petits-enfants

    la petite-fille - granddaughter

    le petit-fils - grandson



    translate grand-child in some other language .. what does "grand" mean? ... but those 2 words (gran+child) together mean (my) child's child|||les bijoux|||petits-enfants|||cheese eating surrender monkey junior|||petit pois|||petit-fils|||Grandson - petit fils



    Great grandson - arri猫re petit fils



    F茅licitations
  • dominoes online
  • fun girl games
  • chucky cheese
  • ihop locations
  • Howto download free English to Arabic translator?

    Hi, I am trying to find out a free English to Arabic translator which I can download on my computer. Which can help me translate english sentences not words. Please Help.|||Mar7aba Mohammed,


    Google has a free easy to use translator,


    just go to the google search box and put "Google Translator",


    it allows u to do sentences and words, from arabic to english


    english to arabic, hope that helps :)|||You can use the Babylon Translator to translate this text. Use it to help you with the translation and meaning of words. This makes it easier to translate the text by yourself.


    Download the Babylon in: http://babylon.sitedee.com/|||khod had w ra7 tenbase6 kter fe kol eshe


    http://www.arabic-keyboard.org/


    ed3ele latensa

    What is the best translator for an ipod touch?

    i just moved to chengdu, china, and would like to find a translator that can do a sentence instead of just words? i perfer an ipod touch app. without wifi|||A word can be translated without WIFI ,but a sentence without WIFI ,it's not impossible ,but I'm sure the translate result is weird without WIFI. Becuase Chinese is very complex , machine can not understand it at all.



    I suggest you to find a friend whose English is good enough to translate for you, and you can also learn some Chinese.

    What is the following phrase translated into English (from Latin)?

    "Ego sum angelus nex, belial fatur per mihi meus lacuna. Vestri deus est mortuus, mancipium iam ut orbis terrerum."





    Obviously I could just drop this into a word-for-word translator, but I'm hoping someone could give me the phrase(s) and their actually meanings.|||You might as well use an online translator. This is pretty well mangled already. Looks like it was done by someone with a minimum amount of knowledge of Latin. Some are not real Latin words, and cases and genders are so mixed up there's no way to tell which goes with what.





    The first sentence;





    Ego sum angelus nex =I am angel death (NOT 'angel of death'),


    Belial (not a word; a name?)


    Fatur - speaks


    Per = preposition for 'through' - has to have an accusative object - but there's no word in accusative case.


    Mihi = me. dative case. Used for indirect object. Could be IO of Fatur - Speaks to me.


    Meus = my, possessive - of a masculine noun. But there's no masculine noun, unless 'belial' is a masculine name.


    Lacuna = Pit, feminine noun. Can't be modified by meus. No idea how to fit this in.

    I need to translate a bulgarian webpage into english?

    I don't just want a word translator.


    I need a webstie that converts the bulgarian to english for free.


    Anyone know where I should go?


    Please don't say google.|||Try this one (up to 500 words at once):





    http://webtrance.skycode.com/online.asp?current=6%26amp;lang=en-us





    I never used it though as I am a translator and I don't fancy machine translations :)

    My sister and I want to get tattoos in Elvish. The actual writing. Where can I find a place to design that?

    We have looked all over the net for a word translator that will help us find the phrases "big sister" and "little sister" in Elvish (the LOTR translation) Any suggestions?|||Depending on the Elvish language a dictionary alone may not be enough to translate properly. You have to know a bit about the grammar, too.

    In Tolkien's Quenya:

    big sister - h枚a n茅sa

    little sister - pitya n茅sa

    http://folk.uib.no/hnohf/Quettaparma.pdf



    In Tolkien's Sindarin:

    big sister - n卯th dond (dond is the lenited form of tond - tall)

    little sister - n卯th b卯n (b卯n is the lenited form of p卯n)

    http://www.jrrvf.com/hisweloke/sindar/on鈥?/a>



    Grammar can be looked up here:

    http://www.phy.duke.edu/~trenk/elvish/in鈥?/a>



    For the script (I assume with "The actual writing" you mean that you want the tattoos in Tengwar) I suggest you use this transcriber:

    http://tengwar.art.pl/tengwar/ott/start.鈥?/a>

    Just choose the according language (English, Quenya or Sindarin (Classic)), and use PNG as output format (or install (one of) the required fonts).

    If you want a font that looks like the one ring font, I recommend downloading Tengwar Annatar, and use it in Italic (use the "Tengwar" output format and apply the font in Word (e.g.)). This one and other fonts can be found here: http://www.acondia.com/fonts/tengwar/ind鈥?/a>

    Please note that the transcriber does not write the e in "little" silent, as it would normally be. This is not a mistake, but it would ease the reading. You can modify the result in a text program like word if you care.

    Check the transcriber results with (choose the according language mode to compare correctly):

    http://www.acondia.com/fonts/tengwar/inf鈥?/a>

    http://at.mansbjorkman.net/teng_modes.ht鈥?/a>



    Btw, for a tattoo I always recommend using the English words written in Tengwar, since translations can be off, simply because none of Tolkien's languages is complete (and Tolkien had a habit of changing words again and again which makes it even more complicate).

    (For example, see the Sindarin translation above where I had to use tall instead of big because a word for big does not exist.)



    If you need any help with the transcription to Tengwar, feel free to send me a message, I use Tengwar relatively regular.|||you can actually buy an elvish dictionary!!!



    type it into google shopper!!
  • haynes repair manual
  • tess gerritsen
  • chuckie cheese
  • dcu center
  • Can anyone tell me what this Arabic word means in English?

    囟丨賰


    That is the word. I'm pretty sure it means 'laugh', but language translators online aren't always so reliable. Just as a double check, I wanted to ask if that is the actual translation. Can anyone help me with this?|||囟丨賰 or dhahek means 'laughing'. It also can refer to the past tense of "to laugh" 'as laughed'.





    While 'laugh' the noun means 囟丨賰丞 daheka.





    Hope this helps.





    ~Peace~|||it does mean laugh|||Yes, it means 'laugh'

    What is the Gaelic Word for Persistence ?

    I have no Gaelic Dictionary nor Translator but need this Urgently





    Alternatively: The Translation for "Perseverance"








    Note: Would prefer a Source for Translation.|||Which Gaelic language? I can help you if you mean Irish but not with Scots Gaelic or Welsh

    Does anyone know the english translation of the new Interpol song "The Undoing"?

    It's the chorus %26amp; it's entirely in spanish which i loved, just wish i knew what he was saying. I've seen some translations but i think people are just using their google word translator, word for word and it just doesn't flow right when you do that.|||I let go


    I let go in the undoing


    winning does not compare to plain losing

    Where can I find a translator for shawnee indian pictographs?

    I need it to tell me the pictograph when i type the word in english.|||ASK a elder...duh!

    Fluent or Native Arabic speakers—translate the word "faith" in Arabic?

    I want a tattoo of the word "faith" in Arabic.

    From translators I've found online, it looks like "?????" is the correct translation of the word; but I know online translators aren't always reliable and I don't want something crazy tattooed.



    What is the Arabic word for "faith?" is ????? correct?|||yeah you mean faith in god so, it will mean "?????" = iman or eman , both words pronounce the same and translated to the word you got , ofcourse in arabic theres alot of vocab. to the same word but iman we use it alot, also it kinda girl name maybe some people will thought you tattoo girl name, maybe you can change to "the faith"

    it will be "???????" so, it will be know as "the faith" you are asking for, this is a common word in arab world.

    there is also faith= loyalty = ???? = pronounce like this = wala'a

    and trust = ??? = thiqa

    But as i said iman is better

    hope i helped , and didn't confuse you with the long explainations%26gt;|||yea lulitta pretty much got it down. Iman is a female name in Arabic so el-eman is better.
  • peterbilt
  • maine weather
  • little ceasers
  • chuckecheese
  • What is the best online translator?

    I have a Spanish project that I wrote in English and now need to translate it to Spanish. I was thinking to use Google translate but i know that a lot of the time online translators use slang words or incorrect grammar or some other mess up, none of which i can have on the project. So is Google translate a good tool to use? Or would something else be a better idea?!? Help ASAP pleasee!!!|||http://www.freetranslation.com/|||Google Translator. Firstly, check your own spelling, secondly keep sentences small and thirdly, cross check the translation for example, English word sweetheart in Russian = возлюбленный. Paste this back into the left window, change language and translation is shown to actually say Beloved

    Report Abuse


    |||There is no online translator which will give you a grammatically correct, reliable translation for any language. The main reason for this is that online translators cannot understand the subtleties of language and, in particular, are unable to distinguish between the various meanings of one word, for example "well" - is it a hole with water in, an adverb meaning that the performance of any activity is good, etc?





    Unfortunately, there is no easy way around this. You will need to translate the text by hand.|||I've used babelfish (google it to get to the page) to help me translate letters to my grandparents when I couldn't remember a particular word in german or french and didn't feel like using a paper dictionary, but I've also found errors with it, and it won't help you much with the grammar. It's still the best online one I've found though.|||Best one I have found is http://www.translationservices-uk.com/fr…


    Its okay not amazing.


    The only way for completely accurate translation is it being translated by hand. Try posting what you need translated on here and someone might do it for you. Or you could use a translation Service which is usually the best way but doesn't come for free. Prestige Network are the best company that I have used their website is http://www.prestigenetwork.com


    Kind regards


    Ben|||i don't think you are going to find a really accurate one, because as you know translator don't know if when you put ''is'' is gonna be es or estar in spanish


    so the best one u could use is google


    but u are gonna have the risk of some messed up words|||No translator is going to give you the true meaning of whatever you put in. Translators work on a word by word basis. There are too many idiomatic expressions in language for a machine to ever really do this...|||www.freetranslation.com|||Dictionary.com and go to their translation section. I use it all the time!|||http://www.wordreference.com/|||http://free-translator.imtranslator.net/|||i can do that for u i Speak spanish i am latino

    Type a japanese word in and they say it in japanese, is there such a translater of awesomenesss?

    I am learning the japanese language. This type of translator would


    be great to have.





    Also if you have any other great japanese learning links then I'll be glad to have them.|||You can't trust an online translator because they don't actually understand the language. It's just a machine.





    A good online dictionary is http://linear.mv.com/cgi-bin/j-e/dict





    I use it when translating medical terminology. It uses romaji and then the kanji/kana is an image which is nice if your computer doesn't support Japanese characters.





    If you want to download the Japanese language pack, Microsoft can help. Just follow this link:


    http://www.microsoft.com/downloads/detai鈥?/a>





    Kondasha is a really good company for Japanese dictionaries. Theirs usually contains example sentences for the words and also verb conjugations and counters in the back.|||a) It's spelled translatOr


    b) That's not a good way to learn a language. For the occasional vocabulary word when a dictionary isn't handy, then yes. But for proper language learning, use textbooks and teachers, not bad online translators.|||Sadly none of them say it in Japanese.


    There is one which is similar though, it's a kanji to romaji translator and can be found here:


    http://nihongo.j-talk.com/parser/





    Just type in the kanji or copy/paste it, and it will translate it to romaji for you! Romaji is also how you pronounce it in Japanese, so.. hopefully it's similar!





    Good luck, and I hope this helped!

    What is the best online English- Arabic translator for Fus7a (classical Arabic)? ?

    I only speak Arabic, so I am unsure on many words in Fus7a. I need the most accurate translator online. Any suggestions?|||Google translate http://translate.google.com/translate_t?鈥?/a>


    and you can download 'golden al-wafi translator' it's quite useful.

    The bible.....Why do people think that what they are reading is the word of god ?

    It has been through (god knows-apols..) how many translations by a number of people giving their own take on it, by believing it all word for word you are followers not of the word of God but of a translator possibly a 1000 years after Jesus had left this earth...|||The translator is a traitor. The basis of meaning for any piece of literature (divine or profane) is the literal meaning. It is usually not the only meaning or even the most important meaning (for the majority of Christians).



    Word-for-word is not the meaning that most Christians take. Even today, archeology sheds light on metaphors and similes and allusions to other writings. Some transcriptions are so garbled that they lack meaning.



    Despite this the Christian scriptures have the reputation for producing humans that are closer to God with deep insight into the human condition. This gives credence (never say prove) to hold that the writers were inspired by God.



    They are not translated once and the same ancient copies are not set in stone as the ones that must be translated into a modern language. The message is remarkably consistent. That they are not identical is not a concern. All the copies of Homer that we have are not consistent either, but they all tell the same story.|||You lack education. The Bible is actually one of the most comprehensively documented and carefully translated writings that possess the greatest number of copied ancient manuscripts compared to all of the most accepted comparative writings of its era. The dead sea scrolls showed us that in over 2000 years, the verses of Isaiah contained in the scrolls had not changed since the time of Christ.



    People giving their "own take" are not included in the canon of scripture. Those are extra biblical commentary and they are purposely kept separate.|||1 Thessalonians 2:13 NIV


    And we also thank God continually because, when you received the word of God, which you heard from us, you accepted it not as the word of men, but as it actually is, the word of God, which is at work in you who believe.








    The NIV was written in the 1960's 1970's by scholars who researched all the old texts of the Bible they could find in the original Greek and Hebrew, and it is considered the most accurate English translation in the world.





    All the translations of the Bible are very similar, unless chapters have been added or removed.|||Because the Bible is a collection of 60 books written by 45 different authors in 4 different languages over a period of 1500 years, and yet it is one cohesive unit, with all the different parts complementing each other, not to mention all the prophecies fulfilled thousands of years after they were written. This is great evidence of its Divine inspiration; this feat would be impossible by human efforts alone. In fact, humans, by their very nature, would be more likely to write the exact OPPOSITE of what is written in the Scriptures.|||Let me ask you this question. If God came to you and told you to give his message to all of Earth, how would you do it?





    The Bible (old testament) is a collection of stories that have been handed down through hundreds of generations and finally someone put them down together in a book. If this were to be done today, it would probably be a blog. How do we know that it is the word of God? Faith.|||The manuscripts of the Old and the New Testaments are still available and can be interpreted by anyone. There are several versions of the bible, but almost total agreement in content. God is God and he has control over what went into the bible.|||This is what they were told is right and they just never questions it.


    The Creed was written 325 years after Christ so that people could be controlled by the church. Then they were told to believe it or you will be killed.


    Jesus studied Buddha during the time that there is no mention of him in the bible. There are over 250 quotes in the bible by Jesus that were of Buddha five hundred years prior.


    Not to mention that the bible was written in different times with different events and people.|||Probably because when Islam popped up, they said that their holy book was the word of God.





    Christians felt challenged by this, so they started saying "nuh uh, ours is the real word of God!"





    And 1300 yrs later, people still haven't caught on to the mistake.|||There's many good reasons to trust the Bible as God's Word, see the link below for some of them. And I have many translations of the Bible, it doesn't change the meaning.





    http://www.watchtower.org/e/200711/artic鈥?/a>|||40 years of study and comparison with ancient secular history and archaeology which verify its verasity, includingly amazingly detailed fulfillment of prophecy.|||I would like you to show me any human who could tell me what's going to be happening 2000 years from now with accuracy.|||Delusional.|||same reason why some think the KJV is the correct version. Who knows really?|||Faith|||instead of telling us our faith, why don't you read it yourself? not only that but read how it came to be.|||Because obviously when god speaks he says things like Ye, and thine, and goeth forth and other fancy sounding god things.